Вторник, 16.04.2024, 14:44
Приветствую Вас Гость | RSSГлавная | Регистрация | Вход
Меню сайта
Читайте также:
Дождитесь материалов....
Последние новости
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 38
Статистика
Главная » 2015 » Апрель » 26 » Одесская переводчица "Маленького Принца"
22:25
Одесская переводчица "Маленького Принца"

27 апреля 1912 года в Одессе, в семье врача Якова Исааковича Гальперина и юриста Фредерики Александровны Гальпериной родилась дочь Элеонора (известная переводчица Нора Галь).

 С детских лет девочка жила в Москве. После многократных настойчивых попыток была принята в Московский педагогический институт имени В.И. Ленина, который окончила в 1937 году, затем училась в аспирантуре. В 1941 году она защитила диссертацию, посвященную творчеству Артюра Рембо.

Еще будучи школьницей, она опубликовала несколько стихотворений, в студенческие годы выступила в печати как прозаик. В конце тридцатых годов много печаталась со статьями о текущей зарубежной литературе в журнале «Интернациональная литература», «Литературном обозрении», «Литературном критике» и др.

В военные годы впервые попробовала себя в переводе (1942), после войны много работала как редактор переводов (произведения Жюля Ренара, Александра Дюма, Герберта Уэллса). С 1948 года Нора Галь окончательно посвящает себя переводческой деятельности.

В 1950 – 1960-х годах она осуществляет переводы таких книг, как «Маленький принц» А. де Сент-Экзюпери, рассказы Сэлинджера, повесть Харпер Ли «Убить пересмешника». Постепенно она выходит в круг ведущих переводчиков страны.

В 1972 году вышла в свет книга Норы Галь «Слово живое и мертвое», обобщающая ее профессиональный опыт. Основу книги составили примеры неудачных и ошибочных языковых и стилистических решений переводчиков, авторов и редакторов, сопровождаемые кратким анализом и предложениями более удачной замены. Выразительность и естественность языка, по мнению Норы Галь, являются ценностью не только для тех, кто профессионально работает со словом, но и для всякого говорящего и пишущего, - поэтому много внимания в книге уделено повседневной речи, да и адресована она далеко не только специалистам. Фрагменты книги, опубликованные в 1973 и 1975 гг. в выходившем огромным тиражом журнале «Наука и жизнь», вызвали значительный читательский резонанс.

При жизни автора книга «Слово живое и мертвое» была трижды переиздана (1975, 1979, 1987). Каждое издание дорабатывалось автором.

Нора Галь умерла 23 июля 1991 года после тяжелой болезни. Своего рода памятником переводчице стали шесть изданий ее знаменитой книги (2001, 2003, 2007, 2011, 2012, 2015), снабженные различными дополнительными материалами о ее жизни, творческом методе и взглядах на работу с языком.

Просмотров: 443 | Добавил: PlanetaDaily | Рейтинг: 3.5/2
Всего комментариев: 1
avatar
avatar
Поиск
Моя мозаика
Наши друзья
Реклама
Вход на сайт
Теги для поиска:
#Одесса #спорт #Чехия #Франция #праздник #футбол #Австрия #Греция #экология #Херсон